Zweisprachige Trauungen

Ihr kommt aus verschiedenen Kulturen und eure Gäste sprechen nicht alle eine Sprache? Ich führe auch zweisprachige Trauungen durch und ermögliche euch, dass alle Gäste abgeholt werden. Spricht mich gerne an, wenn ihr Interesse an einer zweisprachigen Trauung habt. Denn die Sprache der Liebe ist universell. Mir ist es wichtig, dass jeder Gast der Zeremonie folgen kann. So könnt ihr euch sicher sein, dass alle auf die Reise  mitgenommen werden.

Deutsch-Polnische Trauungen

  • Ich habe polnische Wurzeln und meine Eltern haben mich von Geburt an zweisprachig erzogen.
  • Nach jeder Reise aus Gdynia ist der Kofferraum prall gefüllt mit Pierogi, Bigos, Twaróg und wunderbaren Erinnerungen an meine Familie. 
  • Ich liebe die polnische Kultur und freue mich über jede Gelegenheit, Polnisch sprechen zu dürfen.
  • Eine Deutsch-Polnische Freie Trauung ist etwas ganz Besonderes, denn hier werden zwei wundervolle Kulturen vereint und ihr bekommt eine unvergessliche Zeremonie.
Zweisprachige Trauungen
  • Mam polskie korzenie, a moi rodzice wychowywali mnie od urodzenia dwujęzycznie.
  • Po każdym powrocie z Gdyni, bagażnik jest wypełniony pierogami, bigosem, twarogiem i  – oczywiście – również wspaniałymi wspomnieniami i uśmiechniętymi buziami mojej polskiej rodziny.
  • Kocham polską kulturę i cieszę się z każdej okazji do rozmowy po polsku.
  • Śluby polsko-niemieckie są czymś wyjątkowym ponieważ to tutaj łączą się dwie wspaniałe kultury.
  • Dzięki temu otrzymujecie niezapomnianą uroczystość, którą każdy gość będzie wspominał z radością.

Deutsch-Englische Trauungen

  • Ich liebe interkulturelle Zusammenkünfte , denn hier treffen die unterschiedlichsten Menschen aufeinander, die alle das gleiche Ziel haben: Sie möchten mit euch feiern. Und das ohne Hindernisse.
  • Mit einer Deutsch-Englischen Freien Trauung könnt ihr alle Gäste auf eure Reise mitnehmen und alle können gleichermaßen an dieser individuellen Zeremonie teilnehmen.
  • Ob eine zweisprachige Trauung für euch sinnvoll ist, hängt von  eurer Gästestruktur ab.
  • Gerne gebe ich euch hier in unserem Vorgespräch Empfehlungen zur Gestaltung der Trauzeremonie.
Zweisprachige Trauungen
  • I love intercultural gatherings because they bring together all kinds of people who all have the same goal: They just want to celebrate with you without obstacles.
  • With a German-English wedding ceremony, you can take all your guests on your journey and everyone can participate equally in this individual ceremony.
  • Whether a bilingual wedding ceremony makes sense for you depends on your guest structure.
  • I can give you recommendations for the organization of the wedding ceremony during our preliminary talk.

Deutsch-Polnische Trauungen

  • Ich habe polnische Wurzeln und meine Eltern haben mich von Geburt an zweisprachig erzogen.
  • Nach jeder Reise aus Gdynia ist der Kofferraum prall gefüllt mit Pierogi, Bigos, Twaróg und wunderbaren Erinnerungen an meine Familie.
  • Ich liebe die polnische Kultur und freue mich über jede Gelegenheit, Polnisch sprechen zu dürfen.
  • Eine Deutsch-Polnische Freie Trauung ist etwas ganz Besonderes, denn hier werden zwei wundervolle Kulturen vereint.
Zweisprachige Trauungen
  • Mam polskie korzenie, a moi rodzice wychowywali mnie od urodzenia dwujęzycznie.
  • Po każdym powrocie z Gdyni, bagażnik jest wypełniony pierogami, bigosem, twarogiem i  – oczywiście – również wspaniałymi wspomnieniami i uśmiechniętymi buziami mojej polskiej rodziny.
  • Kocham polską kulturę i cieszę się z każdej okazji do rozmowy po polsku.
  • Śluby polsko-niemieckie są czymś wyjątkowym ponieważ to tutaj łączą się dwie wspaniałe kultury.

Deutsch-Englische Trauungen

  • Ich liebe interkulturelle Zusammenkünfte , denn hier treffen die unterschiedlichsten Menschen aufeinander, die alle das gleiche Ziel haben: Sie möchten mit euch  feiern. Und das ohne Hindernisse.
  • Mit einer Deutsch-Englischen Freien Trauung könnt ihr alle Gäste auf eure Reise mitnehmen und alle können gleichermaßen an dieser individuellen Zeremonie teilnehmen.
  • Ob eine zweisprachige Trauung für euch sinnvoll ist, hängt von  eurer Gästestruktur ab.
  • Gerne gebe ich euch hier in unserem Vorgespräch Empfehlungen zur Gestaltung der Trauzeremonie.
Zweisprachige Trauungen
  • I love intercultural gatherings because they bring together all kinds of people who all have the same goal: They just want to celebrate with you without obstacles.
  • With a German-English wedding ceremony, you can take all your guests on your journey and everyone can participate equally in this individual ceremony.
  • Whether a bilingual wedding ceremony makes sense for you depends on your guest structure.
  • I can give you recommendations for the organization of the wedding ceremony during our preliminary talk.

So werde ich traurednerin auf
eurer zweisprachigen trauung

1. Ihr kommt
zu mir

  • Bei einem ersten Kennenlernen zeige ich euch die Möglichkeiten, die ihr bei der Freien Trauung habt.
  • Natürlich sprechen wir hier über eure Gästestruktur. So können wir gemeinsam entscheiden, ob eine zweisprachige Freie Trauung für euch sinnvoll ist.
  • Die Atmosphäre ist ganz entspannt. Denn so können wir uns am besten kennenlernen.
  • Das Wichtigste ist natürlich, dass wir zueinander passen, also nehmt euch Zeit für eure Entscheidung!

2. ich höre
euch zu

  • Beim zweiten Gespräch bin ich ganz Ohr: Denn ihr dürft mir eure Geschichte erzählen.
  • Wie habt ihr euch kennengelernt? Was macht euch aus? Worin ergänzt ihr euch?
  • Mit diesen ganzen Informationen schreibe ich eure persönliche Rede
  • Außerdem besprechen wir noch offene Punkte.
  • Am Ende wissen wir genau, wie eure Freie Trauung aussehen wird.
  • Natürlich bin ich in der Zwischenzeit weiterhin für euch erreichbar.

3. Wir feiern
alle gemeinsam

  • Es ist soweit! Wir feiern eure zweisprachige Trauung.
  • An eurem Tag bin ich eine Stunde vor Beginn vor Ort und gehe sicher, dass Alles nach euren Wünschen verläuft.
  • Ich führe euch durch die Zeremonie und darf euch und euren Gästen die Geschichte eurer Liebe erzählen.
  • Ich freue mich, dass alle Gäste gleichermaßen auf die Reise mitgenommen werden können.
  • Im Anschluss kann die Party starten!

1. Ihr kommt
zu mir

  • Bei einem ersten Kennenlernen zeige ich euch die Möglichkeiten, die ihr bei der Freien Trauung habt.
  • Natürlich sprechen wir hier über eure Gästestruktur. So können wir gemeinsam entscheiden, ob eine zweisprachige Freie Trauung für euch sinnvoll ist.
  • Die Atmosphäre ist ganz entspannt. Denn so können wir uns am besten kennenlernen.
  • Das Wichtigste ist natürlich, dass wir zueinander passen, also nehmt euch Zeit für eure Entscheidung!

2. ich höre
euch zu

  • Beim zweiten Gespräch bin ich ganz Ohr: Denn ihr dürft mir eure Geschichte erzählen.
  • Wie habt ihr euch kennengelernt? Was macht euch aus? Worin ergänzt ihr euch?
  • Mit diesen ganzen Informationen schreibe ich eure persönliche Rede
  • Außerdem besprechen wir noch offene Punkte.
  • Am Ende wissen wir genau, wie eure Freie Trauung aussehen wird.
  • Natürlich bin ich in der Zwischenzeit weiterhin für euch erreichbar.

3. Wir feiern
alle gemeinsam

  • Es ist soweit! Wir feiern eure zweisprachige Trauung.
  • An eurem Tag bin ich eine Stunde vor Beginn vor Ort und gehe sicher, dass alles nach euren Wünschen verläuft.
  • Ich führe euch durch die Zeremonie und darf euch und euren Gästen die Geschichte eurer Liebe erzählen.
  • Ich freue mich, dass alle Gäste gleichermaßen auf die Reise mitgenommen werden können.
  • Im Anschluss kann die Party starten!
Zusage freie Trauung
logo-anika-spricht-neu

Anika Rudnik

Zertifizierte Freie Rednerin & Freie Rednerin (IHK)
Hochzeiten, Trauerfeiern, Tiertrauerfeiern, Kinderwillkommensfeste 

München

www.anika-spricht.de

zertifizierte-freie-rednerin